Spanisch-Französisch Übersetzung für dejar

  • laisser
    Laisser la France et l’Allemagne agir librement? ¿Dejar libertad de actuación a Francia y Alemania? Nous ne devons pas nous laisser duper par la reprise. No tenemos que dejar que la recuperación nos engañe. Cependant, l'Internet ne sera rien de tout cela tant que les parents n'auront pas assez confiance pour laisser leurs enfants seuls avec un PC et un modem. Pero no será ninguna de estas cosas si los padres no tienen la seguridad de que pueden dejar a sus hijos solos con un PC y un modem.
  • abandonner
    Récemment, nous avons dû abandonner une directive sur cette question, parce que le Conseil ne voulait pas modifier sa position. Hace poco ya tuvimos que dejar que fracasara otra directiva por el mismo motivo, ante la negativa del Consejo a modificar su posición al respecto. Nous ne pouvons abandonner nos responsabilités. No podemos dejar de lado nuestras responsabilidades. Devrions-nous les abandonner à leur sort? ¿Debemos dejar que se las arreglen por su cuenta?
  • quitter
    La Présidence du Conseil, en la personne de Mme Liddell, doit nous quitter maintenant à cause d'une réunion, d'un trilogue sur les valeurs mobilières. En este momento, la Presidencia del Consejo, en la persona de la Sra. Liddell, nos tiene que dejar debido a una reunión tripartita sobre valores mobiliarios. Ils ne pourront plus jamais quitter les FARC, ni revoir leur famille. Ya nunca podrán dejar las FARC ni volver a ver a sus familias. Maintenant, il faut quitter cette stratégie, ce qu'on appelle maintenant l'exit strategy. Ahora debemos dejar atrás esta estrategia, esta estrategia llamada de salida.
  • larguer
  • accorder
    Evidemment, nous ne pouvons que convenir de la priorité qu'il faut accorder à l'emploi. Evidentemente, no podemos dejar de concordar con la atribución de prioridad al empleo. L’UE doit cesser d’accorder une aide structurelle aux riches États membres. La Unión Europea debería dejar totalmente de proporcionar ayuda estructural a los Estados miembros ricos. Nous devrions accorder une certaine marge à la Serbie pour lui permettre d'opérer cette transition et d'accomplir ces progrès. Debemos dejar un margen de tiempo para que Serbia pueda hacer esa transición y ese progreso.
  • arrêter
    L’heure est venue d’arrêter de jouer la comédie. Ya es hora de dejar de hacer teatro. La Chine doit arrêter de le soutenir. China tiene que dejar de apoyar a Birmania. Nous devons arrêter de réglementer tous azimuts. Tenemos que dejar de regular todo.
  • conserver
    Je pense que nous devons conserver le rapport dans son état actuel. Tenemos que poner fin a esa situación y creo que deberíamos dejar el informe tal como está. Il est certain que si l'Irlande avait choisi de conserver la livre irlandaise, elle aurait disparu, engloutie, sans laisser de traces à l'heure qu'il est. Desde luego, si Irlanda hubiera optado por mantener la libra irlandesa, habría desaparecido, a estas alturas ya habría naufragado sin dejar rastro. Il vaut certainement mieux ne pas spécifier les 1,630 milliards d'euros destinés aux ressources humaines afin de conserver davantage de souplesse. Nos parece que sería mejor dejar sin asignar específicamente los 1.630 millones de euros destinados a recursos humanos, para que así haya más flexibilidad.
  • débarrasser laisser tomber
  • domper
  • économiser
    Si les services pensaient en destiner la moitié à la distraction de M. Fatuzzo, je pourrais leur faire économiser l'autre moitié et ne plus parler. Si los servicios consideraran conveniente asignar la mitad de ellas para deleite del Sr. Fatuzzo, podría conseguir que ahorraran la otra mitad y dejar de hablar.
  • épargner
    De nombreux exemples prouvent que les efforts sont payants, et nous ne devons pas épargner nos efforts. Son muchos los ejemplos que demuestran que el esfuerzo merece la pena y que no debemos dejar de hacerlo.
  • léguerTelle n’est pas l’Europe que nous devons léguer à nos enfants. Esa no es la Europa que queremos dejar a nuestros hijos. Dans les pourparlers avec l'Iran, nous ne devons pas reléguer au second plan l'État de droit, la liberté de parole ou le droit à l'information. En las conversaciones con Irán, no debemos dejar al margen el Estado de Derecho, la libertad de expresión o el derecho a la información. Nous avons besoin de la Constitution européenne, nous ne pouvons pas la reléguer aux oubliettes durant des mois, des années. Necesitamos la Constitución Europea; no podemos dejar que sigan mandando balones afuera durante meses y años.
  • oublier
    Bien entendu, nous ne pouvons pas oublier la Tchétchénie. Desde luego, no podemos dejar de lado la cuestión de Chechenia. Elle doit oublier son obsession des institutions. Tiene que dejar atrás su obsesión por las instituciones. Nous ne pouvons pas oublier la percée de Doha. No podemos dejar que los avances logrados en Doha se debiliten.
  • plaquer
  • poser
    Mais nous devons également poser clairement que la violence ne sera pas tolérée. Sin embargo, también debemos dejar claro que no toleraremos la violencia. La question que nous devons nous poser est donc la suivante: quel héritage voulons-nous laisser aux générations à venir? La pregunta que hemos de plantearnos es la siguiente: ¿qué herencia queremos dejar a las próximas generaciones? Je voudrais poser une question à cette Assemblée : ne vaudrait-il pas mieux reconnaître que les humains vivent en famille ? Quiero dejar aquí una pregunta: ¿No sería mejor reconocer que los humanos vivimos en familia?
  • prêter
  • sauver
    Nous ne pouvons permettre la ruine des pays ACP uniquement pour sauver des entreprises de l'Union. No debemos dejar que los países ACP vayan al paredón sólo para salvar empresas de la UE. Il est temps d'arrêter de jeter l'argent par les fenêtres et de sauver ce qui peut encore l'être. Es la hora de dejar de verter dinero en un agujero sin fondo y de rescatar lo que sea posible. Nous devons soutenir toute mesure qui vise à sauver des vies humaines et il est tout à fait clair que le projet eCall est une de ces mesures. No podemos dejar de apoyar todas las medidas encaminadas a salvar vidas humanas y está muy claro que el programa eCall es una de estas medidas.
  • transmettre
    Les négociateurs au nom de l'Union européenne doivent d'emblée transmettre très clairement ce message. Los negociadores que trabajan en nombre de la Unión Europea tienen que dejar esto muy claro desde el principio. Il vous était impossible de transmettre un message à de nombreuses personnes au moyen du téléphone, sauf si vous laissiez un message grossier sur votre répondeur. No se podía dejar un mensaje por teléfono para una generalidad de personas, aparte de dejar un mensaje descortés en el contestador telefónico. Parce qu'il s'agit bien en effet de collaborer dans lutte contre le terrorisme, il faut transmettre un message ferme tout en protégeant les libertés individuelles. Se trata de luchar juntos contra el terrorismo, por lo que debemos enviar un mensaje de firmeza, sin por ello dejar de proteger las libertades individuales.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc